Bisera S. Boškailo: Das Millionenbild
Roman um Egon Schiele
ISBN: 978-3-948999-95-7
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE:
Es hatte sich so ergeben; die Dichterin Bibi ging an jenem Sonntag zufällig über den Flohmarkt, entdeckte ein altes Gemälde mit zwei Fischern in einem Boot, die ihre Netze aus dem Meer zogen, zahlte ein paar Euro dafür. Sie spürte in den Bewegungen des Fischerpaars die Schwere des Lebens, das tiefe Grau im Meeresblau; trug das Gemälde heim, entzifferte erst dort die Signatur SCHIELE auf dessen Rückseite. Diesen Namen nicht kennend, schaute sie im Internet, wer das sein könnte.
Neun Jahre führte sie Kämpfe mit Experten, Museen, Kunstliebhabern, Dieben und dazu mit ihren Lebensproblemen …
Sie fühlte, nur wenn sie diese Schlacht gewinnt und beweist, da einen echten Egon Schiele gefunden zu haben, dann würde sie gerettet sein …
Bisera S. Boškailo
Bisera S. Boskailo |
Geboren am 9.1.1965 in Tutin / Serbien. Die bosnisch- herzegowinische Schriftstellerin. veröffentlichte bisher 18 Werke in Bosnien und Serbien. Als Lyrikerin wurde sie mehrfach ausgezeichnet, u. a. mit dem renommierten Antun-Branko-Šimić-Preis. Ihr Roman „Bilija“ wurde 2009 als bestes Manuskript in Serbien prämiert. Der Roman „Karakondzula“ (Femme Fatale) wurde in Bosnien als Roman des Jahres 2013 ausgezeichnet. Boškailo studierte serbokroatische Sprache und Literatur in Sarajevo und Mostar sowie Deutsche Sprache und Literatur in Eichstätt, promovierte im Fach Deutsche Literatur. Von 2008 bis 2018 unterrichtete sie Deutsche Literatur in Sarajevo, Mostar, Bihac (Bosnien) und Novi Pazar (Serbien), an der Internationalen Universität Novi Pazar leitete sie außerdem den Lehrstuhl für Germanistik. Sie übersetzte u.a. Michael Krüger, Wolfgang Borchert und Paul Maar ins Bosnische.
Einige ihrer Werke wurden in die deutsche, türkische, englische und albanische Sprache übersetzt. Der Roman „Pešter“ wurde als Schullektüre in Serbien ausgewählt. An der Belgrader Universität wurde eine Dissertation über ihre Romane geschrieben. Der berühmte bosnische Schriftsteller Sead Mahmutefendic schrieb im Jahr 2018 eine Monografie über sie und ihre Werke: "Biseras Perlen. Die Jägerin der Träume."
Zurzeit lebt Bisera Boškailo als freie Schriftstellerin und Journalistin in Ingolstadt und Sarajevo. Ihre Übersetzung der Gedichte Michael Krügers wurde durch ein Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.
Bibliographisches:
Lyrik und Prosa:
„Vilino kolo“, (Gedichte), Oslobođenje, Sarajevo (BIH), 1991
„Goli otok“, (Roman), Ljiljan, Sarajevo (BIH), 2001
„La Perla“ (Roman), Bosanska riječ, Tuzla (BIH), 2004
„Pešter“ (Roman), Zalihica, Sarajevo (BIH), 2005
„Bilija“, Roman, Dereta, Belgrad (SRB), 2009
„Vilino kolo i druge ljubavi“ (Gedichte), Zalihica, (BIH), 2006
„Pešter i druga djela, (Roman und Auswahl an Rezensionen), El Kelimeh, Novi Pazar (SRB), 2009
Karakondžula (Roman), Bosanska riječ, Tuzla (BIH), Zoro (HRV), Nova Knjiga (MNE) 2012
Vidljivo i nevidljivo (Gedichte), Bosanska riječ, Tuzla (BIH), Slika od milion dolara (Roman), Planjax, (BIH), 2019
Sachbücher:
„Tomas Man na svojim izvorima“ (Monografie: Thomas Mann und seine Quelle), Zalihica, Sarajevo, (BIH), 2008
„Goti u Bosni. Tragom pisma Bošnjaka Hitleru.“
(Populärwissenschaftliches über die Goten in Bosnien), Bosanska riječ, Tuzla
(BIH), 2016
Übersetzungen:
Bodo Schäfer, Der Hund namens Many (Jugendliteratur), Pas zvani Many, Bemust, Sarajevo (BIH), 2005
Michael Krüger, Gedichte, Izabrane pjesme, Bosanska rijec, Tuzla (BIH), 2005
Paul Maar, Eine Woche voller Samstage, Nedjeljpuna subota (Jugendliteratur), Bosanska riječ, (BIH), 2007
Wolfgang Borchert, Draußen vor der Tür. Vani pred vratima, Bosanska riječ, Tuzla (BIH), 2017
Michael Krüger, Gedichte: „Im Wald. Im Holzhaus“, „Pjesme iz drvene kue, Bosanska riječ, Tuzla (BIH), 2021
Michael Krüger, Gedichte: „Im Wald. Im Holzhaus“, Pjesme iz šume i drvene kue“, Dereta, Belgrad (SRB), 2021
SRB = Serbien, HRV = Kroatien, MNE = Montenegro, BIH = Bosnien
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Deine Meinung? Wir möchten sie lesen!